Örömmel a szívemben vezetlek el ehhez a katolikus Újszövetségi
Szentíráshoz, mely egy lelkes kis csoport önkéntes
munkájával készül az elektronikus könyvtárba,
hogy az a világ minden pontján elérhetõ legyen
a hálózati hozzáféréssel rendelkezõk
számára. Úgy érzem, hogy a szövegek másolásának
fáradtsága helyett minden önkéntes vállalkozó
lelkileg felfrissülve, szeretetben megerõsödve végezte
a munkát. Azt hiszem, hogy az a legnagyobb jutalom számukra,
hogy ezután magukénak érzik e Szentírás
egy darabját, s hogy szívüket a misszió öröme
töltheti el, mivel részt vállaltak Isten Örök
Igéjének terjesztésében, teljesítve
Krisztus urunk parancsát.
Külön említést érdemel Drótos
Dani, akinek jóvoltából ez az erõfeszítés
eredményre vezetett, s aki helyet biztosított a katolikus
Újszövetség számára a Károli Biblia
mellett, lehetõvé téve az ószövetségi
hivatkozások megtekintését is.
A Szentírás még nincsen kész, hanem folyamatosan
bõvül, így minden látogatáskor többet
lelhet a látogató.
Kérjük, ha saját weblapjára be akarja csatolni
a katolikus Szentírást, azt ezen az oldalon keresztül
tegye, mert ez a hivatalos nyitólapja.

Görög eredetibõl fordította és magyarázta
| NIHIL OBSTAT P.Vincentius Tomek Praep.Gen.S.P. P.Stephanus Borbely S.J. |
IMPRIMI PROTEST Romae, VI. Kal. Nov. A.D. 1951 Bernardus Kaelin Abb.Prim.O.B.S. P. Caresana Praep. Congr. Orat. |
IMPRIMATUR Limburgi ad Lahnam, die 25. nov. 1951 Gulielmus Kempf, Episcopus Limburgensis |
A Külföldi Magyarok Katolikus Akciója megalakulásától kezdve elsõrendû kötelességének tartotta, hogy ennek az óhajnak eleget tegyen és az Újszövetségi Szentírást mai magyar nyelven, könnyen kezelhetõ kiadásban adja az otthoni és külföldi magyarság kezébe. Ebben a törekvésben maga a szentatya is hatékonyan segítette. Nagylelkû jóságáért mélységes hálával mondunk köszönetet.
A Szentírás az ember szóban "megtestesült" isteni Ige. Amint Jézus Krisztusban valóságos emberi testet öltött az Isten Igéje, úgy öltötte magára a leírt szó és a nyomtatott betû testét a Szentírásban. És amint a testté lett Ige minden hívõ számára az élet kenyere az Eukarisztiában, úgy kell a könyvben testet öltött igének is lelki életünk mindennapi kenyerévé lennie.
A Szentírás gyakori olvasására buzdít az említett körlevél is. "Ûdvösségünk szerzõjét, Krisztust, -írja a Szentatya- az emberek annál tökéletesebben fogják megismerni, annál lángolóbban fogják szeretni, példáját anál hûségesebben fogják követni, minél nagyobb odaadással törekednek a Szentírás, fõkép az Újszövetségi megismerésére és elmélyedõ olvasására. Szent Jeromos szavai szerint ugyanis: Aki a szentírást nem ismeri, Krisztust sem ismeri, pedig ha van valami ezen a világon, ami a bölcs ember támasza, és ami a világ zavarában és megpróbáltatásai közt megõrzi lelke békéjét, az nem más, mint a Szentírás elmélkedõ olvasása és beható ismerete."
Azzal a szívbéli kívánsággal adom magyar testvéreim kezébe az Újszövetségi Szentírás új, görög eredetibõl készült fordítását, hogy Krisztus Urunk, s benne Isten teljesebb ismeretére és szeretetére vezesse, az élet megpróbáltatásai közt megerõsítse, mennyei békével és tiszta örömmel töltse el mindnyájunk lelkét, valahányszor Isten igéjét olvassák.
Róma, 1951 október 8-án, Magyarok Nagyasszonyának ünnepén.
Dr. Zágon József
apostoli vizitátor